Master · NIVEAU 7

Traduction et interprétation (fiche nationale)

Master

Durée2 ans
Nb formations38 formations
Insertion 12 mois55 % en emploi
Présentation

Le diplôme en bref

Le master est un diplôme national de l'enseignement supérieur conférant à son titulaire le grade universitaire de master. Il confère les mêmes droits à tous ses titulaires, quel que soit l'établissement qui l'a délivré. Le master atteste l'acquisition d'un socle de connaissances et de compétences majoritairement adossées à la recherche dans un champ disciplinaire ou pluridisciplinaire. Le master prépare à la poursuite d'études en doctorat comme à l'insertion professionnelle immédiate après son obtention, et est organisé pour favoriser la formation tout au long de la vie. Les parcours de formation en master tiennent compte de la diversité et des spécificités des publics accueillis en formation initiale et en formation continue.

Activités visées

- Transfert linguistique pour une ou plusieurs paires de langues pour différents types de productions : traduction écrite technique pour différents domaines (p. ex. juridique, technique, scientifique, médical, culturel, éditorial…), sur différents supports (à l’oral, audiovisuel, localisation de produits numériques) - Gestion de projets de traductions unilingues ou multilingues de la commande à la livraison - Contrôle de la qualité des traductions (études documentaires, relectures, révisions, post-édition évaluations) - Gestion de la communication et de la documentation interlinguistique des entreprises et des institutions - Conception et utilisation raisonnée d’outils d’analyse linguistique relevant des nouvelles technologies - Constitution et utilisation raisonnée de corpus, de mémoires de traduction et de bases de données terminologiques - Publication assistée par ordinateur - Gestion de projets d’interprétation de la commande à la livraison - Gestion de projets de médiation de la commande à la livraison - Gestion on participation à des activités de recherche Toutes ces activités sont soumises au respect et à la prise en compte des codes suivants : - code déontologique de l’AFTILS (association française des traducteurs et interprètes en Langue des Signes Française) - code déontologique de la SFT (société française des traducteurs) et de l’AIIC (association internationale des interprètes de conférence) - code des usages en traduction éditoriale - code ATAA : Association des Traducteurs/Adaptateurs de l’Audiovisuel (doublage et sous-titrage) - code ATLF : Association des traducteurs littéraires de France

Admission

Sur Mon Master

Candidats4 614
Sélectivité×11,7
Insertion professionnelle

Devenir des diplômés

Promo 2024 · Source InserSup

Taux d'emploi55 %à 12 mois après le diplôme
Emploi stable47 %en CDI/CDD long à 12 mois
Coût de formation

Frais de scolarité

Public243 € / an

Droits d'inscription universitaires + CVEC.

Privé8 000 — 25 000 € / an

Écoles de commerce, ingénieurs privés, Masters spécialisés.

Alternance / CPFGratuit + rémunération

Pris en charge par l'OPCO de l'entreprise.

Profil RIASEC

Le profil type

93%A

Artistique

Créatif, expression, design

63%E

Entreprenant

Leadership, vente, persuasion

37%I

Investigateur

Analytique, recherche, science